Λόλα, να ένα μήλο

Όσοι βρέθηκαν στα μαθητικά θρανία την δεκαετία του ’70, ίσως να θυμούνται το Αναγνωστικό της Α’ Δημοτικού (έκδοση 1971), με τίτλο «ἀλφαβητάριον» και το οποίο ήταν γεμάτο με – όπως έγραφε και στην πρώτη σελίδα- «ΕΙΚΟΝΕΣ ΠΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ».

Αλλά και όσοι δεν το γνωρίζουν, κατά πάσα πιθανότητα, θα έχουν ακούσει την «ατάκα»: «Λόλα, να ένα μήλο». Αυτή η φράση προέκυψε από μια σελίδα του εν λόγω βιβλίου και πιο συγκεκριμένα από την σελίδα όπου διδάσκονταν το γράμμα «μ». Το παράδοξο είναι πάντως, πως η ακριβής φράση δεν ήταν «Λόλα, να ένα μήλο», -ή «Άννα, να ένα μήλο» όπως επίσης αναφέρεται μερικές φορές-, αλλά «Έλλη, να ένα μήλο»:
– Ἕλλη, νά ἕνα μῆλο.
Λόλα, νά ἕνα ἄλλο.
Ἄννα, νά μῆλα.

Το πως και το γιατί, στην συγκεκριμένη φράση που επικράτησε, αντικατέστησε η Λόλα την Έλλη, δεν είναι σαφές, αν και κάποιες από τις εικασίες που θα μπορούσαν να γίνουν, είναι γιατί το Λόλα φέρνει προς το «λωλός» (θηλυκό: λωλή και σε γλώσσα «αργκό» λώλα), ή επειδή ακούγεται ίσως πιο παιδικό. Άλλωστε η φράση αυτή χρησιμοποιείται συνήθως με περιπαικτική διάθεση.

Σε κάθε περίπτωση πάντως, ας θυμηθούμε ή ας γνωρίσουμε το συγκεκριμένο εικονογραφημένο απόσπασμα:
Λόλα, να ένα μήλο